Fersen
historiskt drama i fem akter
Personerna :
Axel von Fersen den äldre
Axel von Fersen den yngre
Johan, deras tjänare
Voltaire
Marie Antoinette
Ludvig XVI
Kardinal de Rohan
Gustav III
Klas Fredrik Horn
Robespierre
en åklagare
Thomas Payne, amerikansk filosof
en jurymedlem
Michonis, fångvaktare
en kavaljer
en notarie
en page
Gustav Mauritz Armfelt
Gustav IV Adolf
Tsar Alexander I
Napoleon Bonaparte
Adlercreutz
Hans Järta
Klingspor
Skjöldebrand
Cederström
Anckarsvärd
Adlersparre
Sofie Fersen
Georg Carl von Döbeln
Silversparre, polismästare
en domare
samt hovmän och hovdamer, tjänstefolk, revolutionärer och annat löst folk.
Copyright
Christian Lanciai 1981
Förspel.
Axel von Fersen d.ä. (till d.y.) Min son, vad du än gör, så se upp för damerna.
Voltaire (till d.y.) Vacker är hon inte, och inte är hon klok heller. Hon är en ytlig hoppa,
och det enda märkvärdiga med henne är att hon är drottning.
Ludvig XVI (till d.y.) Ni har ett gott inflytande på drottningen. Ni är inte så ytlig, lättsinnig och nöjeslysten som hennes andra vänner. Jag ber er därför att tjäna henne.
Kanske hon i ert sällskap kan finna bot för sitt fatalt slösaktiga lättsinne.
(till publiken) Jag medger att jag inte är mycket till äkta man jag är klumpig och tafatt och duger inte mycket till, men hur kan man vara annorlunda, dränkt som man är
i detta sus och dus, detta överväldigande överflöd, denna måttlösa bekvämlighet och Frankrikes konung till på köpet? Mitt enda andhål i lyxen och flärden är mina böcker.
Voltaire Det är som om Gud hade beslutat sig för att i grunden fördärva Frankrike.
Det är ett dockhus, som bara kan leva i fred och trygghet om det skyddas för insyn. Den dagen dockhuset åskådliggöres för världen kommer det icke mer att kunna bestå, ty världen kommer icke att fatta dess skönhet utan slå sönder det, kasta bort det och ersätta det med mera världslig och vardaglig osnygghet.
Axel von Fersen d.y. Folket och vetenskapen är vår tids värsta avgud. I folkets och vetenskapens namn har fanatikerna krossat universalmonarkin, avskaffat Gud, utrotat all skönhet och humanitet och ersatt det med kapitalistisk materialism i form av smutsutspyende fabriker och det gråa sterila stereotypa samhälle som går under namnet jämlikhet. Skulle jag inte hata dessa fanatiker som i förnuftets namn skjuter Gustav III, giljotinerar Ludvig XVI, berövar Marie Antoinette hennes barn och vänder dem mot henne och gör allt för utrota läran om Gud och kärlekens religion, som är det enda som kan göra världen till en mänsklig och dräglig plats för åtminstone somliga att leva i? Dessa förnuftsprofeter Voltaire och Goethe, Newton och Diderot, Montesquieu och vetenskapsmännen gör allt för att avhumanisera världen i det att de vill beröva den dess mänskligaste faktor, den universella kärleken. Skulle jag då inte bjuda dem motstånd? Skulle jag, som är den enda i livet idag som ännu har fräckheten att frivilligt våga minnas gårdagen, som regerades av kärleken i lika hög grad som nuet regeras av blodet och våldet, passivt åse hur allt som återstår av gårdagens kärlek dränks i blod? Hellre dränktes jag i blod själv.
Akt I, scen 1.
Axel von Fersen d.ä. (dikterar ett brev) "Hur mycket jag än älskat frihetstiden
och dess ädla fria samhällsordning har jag aldrig hatat kungen
och skall jag ej heller göra det så länge som jag lever!
Och envar som vågar bruka våld mot konungens person,
mot någon medlem av vårt hov och monarki, i namn av frihet eller något annat,
skall jag till min död uppriktligen förbanna!
Räkna ej med mig i era galna löjliga revolutionskomplotter!"
Så! Där får min vän Pechlin en surkart som politiskt bidrag från min sida!
Skurkar avskyr jag när de i kunglig dräkt förgör all frihet
men än mer när de i namn av frihet vill förgöra allt vad ädelt är och kungligt heter.
Se nu noga till att herr Pechlin får brevet väl förseglat.
Så! Nu är jag redo att all övrig tid få ägna åt min son.
Låt honom nu inträda!
(reser sig när Axel d.y. inträder.)
Axel von Fersen d.ä. Min son, låt mig få omfamna dig! (De omfamnas.)
Nu skiljs vi. Du far ut på äventyr som kanske aldrig skall ta slut,
och inför denna din rejäla resa vill jag ge dig några goda råd.
Jag ville först med allvar fråga dig:
Vet du egentligen vad det nu är som väntar?
d.y. Jag har ingen aning, far.
d.ä. Då skall jag än en gång upplysa dig därom.
Du skall nu resa ut i vida världen för att lära känna den
och bli bekant med dess fasoner, stil och seder.
Denna resa kring i världen ger jag dig som sista fasen i din uppfostran och bildning.
Endast genom att nedsmutsa sina händer i deltagandet i andra länders språk och bruk
och icke minst i studiet av mentaliteterna i världen,
andra länders sätt att vara och att tänka,
kan man lära sig det minsta om den mänskliga naturen och om människan som sådan.
Känner man ej världen känner man ej heller mänskan,
och då bör man hålla sig ifrån den.
Men du är bestämd till världsman och politiker
och måste därför lära känna världen och dess garn och härvor.
Snart tar min långrandighet omsider slut;
ge dig till tåls ett ögonblick till bara!
Vi skall ju dock ej återses förrän om flera år, om Gud så giver.
Och det enda goda råd som jag nu ville ge dig var väl detta:
Akta dig för kvinnor.
Håll ditt öga öppet inför jungfrur som du kunde tänka dig
att leva resten av ditt liv tillsammans med,
men snegla ej åt gifta damer,
damer av ej fläckfritt rykte eller andra blott omöjliga mamseller.
Ingenting är farligare än en kvinna,
ty en enda malplacerad kärlek kan få stormakter att störta.
Akta dig för damer! Gift dig gärna, men bli aldrig kär!
Det var min varning.
Nu skall du få slippa höra på mig mera. Lycklig resa, och farväl.
d.y. Min gode ädle fader, du har lärt mig allt,
och vad du ej har lärt mig tror jag ej att hela världen och dess liv skall kunna lära mig.
Blott ett har du ej lärt mig, och det är vad du nu varnar mig för: kärleken.
Om världen nu kan undervisa mig i något enda som ej du har kunnat,
så kan det blott vara kärleken. Så är det.
d.ä. Trotsige uppkäftige gemene slyngel!
Om blott alla rikets blinda oerfarna malliga bortskämda
fadersdygdsförnekande fördömda söner kunde vara trotsiga
på lika älskvärt sätt som du! Farväl nu, gosse!
Kom tillbaka lika ren och oförskämd och ofördärvad,
så skall jag försöka vara nöjd med dig.
d.y. Jag kan dock knappast utomlands bli mer naiv.
d.ä. Nu är du underdånig åter och på nytt min son. Du är välsignad.
d.y. Adjö, min fader.
d.ä. Far nu väl, min son. (ger honom en klapp på kinden. Exit d.y.)
(efter en paus, till en tjänare:) Du heter Johan, eller hur?
Johan Javisst, ers nåd, Johannes Davidsson, helt till er tjänst, ers nåd.
d.ä. Jag känner dig. Du är en av de äldsta och pålitligaste av vårt hus' lakejer.
Aldrig har du svikit.
Följ med Axel utomlands.
Johan Ers nåd!
d.ä. Jag menar det. Bevaka honom, var hans Argusöga,
och meddela mig allt vad han erfar.
Bli hans bäste vän, hans enda fullt pålitlige trofaste reskamrat.
Ty han behöver just en sådan.
Var hans samvete, skyddsängel, sundaste förnuft och min representant.
Han liksom jag har alltid aktat dig,
ty alla vet vi att du är en ärlig man.
Han får dig som min sista avskedsgåva. Gå nu.
Johan Ja, ers nåd. (går)
d.ä. Nu åter till erbarmliga inrikespolitiken!
Jag kan inte med vår galne skådespelarpajaskung Gustav den tredje!
Ändå håller han dock tyglarna om hela riket bättre än jag själv har gjort det.
(återvänder till skrivbordet.)
Scen 2.
Johan Såja. Nu är vi komna till den gamle fritänkaren i Schweiz, herr de Voltaire. Min herre och jag har varit i Wien hos kejsaren, i Rom hos påven, i Venedig och Florens hos hantverkarna, i Milano och Berlin hos der alte Fritz och sett en hel del emellan. Också England har vi tagit oss en titt på och sagt hej till huset Hannover, det lättvindigaste i Europa. Nu är vi som sagt hos den gamle perukstocken utan peruk, slagskämpen utan vapen, predikanten utan religion, den gamle Voltaire. Jag får själv inte vara med, men den gamle herr Axel kan lita på att jag hela tiden finns med i bakgrunden.
Voltaire Jaså, här är den svenske blå ädlingen Axel von Fersen!
Det är inte ofta vi här fägnas med svenska ynglingar.
Ursäkta mig att jag mottager er här i parken,
men just denna bänk är min älsklingsplats, ty, ni kan nog inte tro det,
men här har jag min favoritutsikt, här mitt ibland dessa gröna bersåer.
Ni kommer att kanske förstå det, om ni här får se sevärdheten jag väntar på,
som minsann priset av solsken och sann utsikt väl är värt.
Låt oss nu samtala i väntan på denna sevärdhet, som jag förmodar att kommer.
Jag kan icke med detta mode i kläder, peruk och frisyr,
denna nymodigheternas nymodighet, som är höjden av lättsinne.
Ja, det är lättsinnets tid som vi lever i. Ingenting är längre allvarligt.
Ingenting är längre heligt, och det är tyvärr även delvis min egen förtjänst.
Därför prisar mig alla så att jag kan storkna av skam.
Så är ni nu på väg till Paris? Ja, den staden är väl värd en resa.
Den är ju nu lättsinnets huvudstad,
höjden och centrum för den rokokoperiod som vi lever i.
Sevärd är den ytligheternas flärdvärld förvisso,
ty antagligen kommer den ej att finnas där länge.
Den är ett kristallpalats fyllt av de sprödaste dagsländor.
Nu svärmar de som förtjustast kring ljuset och glänser som ljuvast
med sina utsöktaste grannaste siden- och pärlemorskimrande sårbaraste fjärilsvingar,
och allt, menar de, är blott tryggt, gott och väl medan de där får svärma i fred.
Men den världen de lever i är enbart drömmar och hägringar och illusioner.
En dag vaknar Frankrike upp och beslutar sig för att gå ut ur det glashus det sovit i
under sin törnrosesömn, och det hittar ej dörren då, eftersom den även är utav glas.
För att få komma ut måste Frankrike då bruka våld mot sitt glashus för att komma ut,
och det skall hon ej tveka att göra, om hon blott har vaknat.
Och då är det glashusets, det kristallskira drömuppfyllda ljuva palatsets
och dess alla rokokodockors och drömmares tillvaros sannsaga all.
Om blott Frankrike vaknar skall drömmen ta slut, och det kommer att vakna.
Det har ibland andra jag själv och Rousseau tyvärr sörjt för.
Vi vet att det dockhuset gjort av kristall ej skall tåla
en uppvaknad pöbels klåfingrade närgångna klåparskärskådande.
Axel Jag har fått goda kontakter med hovet och skall möta kungen
och drottningen i deras slott vid Versailles.
Vad råd kan ni ge mig inför detta mitt första möte med hovet?
Voltaire Bevara er för illusioner. Låt ingen slå blå dunster i era ögon.
Kung Ludvig är en stackars träbock, en klumpig och tafatt person,
dum och slapp som en slaktfärdig snöpt gammal oxe.
Tro ej ni kan få något givande utbyte med den lakejen.
Marie Antoinette är drottning i flärdens och lättsinnets ytliga värld.
Hon är inkarnationen av denna tids dårskap och okunnighet.
Hon är fåfäng och dum och omöjlig som vilken balettdam som helst.
Aldrig läser och skriver hon, ingenting vet hon;
hon lever blott för sina nöjen. Hon har ingen charm
och ej ens någon skönhet: en skyltdocka är hon av vax som ej lever.
En panna alldeles för platt och för hög, och en mun som är mera en trut:
därvid skall du igenkänna henne.
Det enda märkvärdiga med henne är att hon är vad man kallar en drottning.
Men se: här är stunden vi väntat på.
Alltid så kommer det damer hit för att besöka mig vid denna tiden,
och alltid så sitter jag här för att muntras vid åsynen av hur
de hönornas torncoiffurer ohjälpligt tar i trädens grenar
och fastnar i dem och fördärvas till oigenkännlighet.
Endast ett sätt finns att undvika detta, och det är att krypa på marken,
och det ser blott ännu mer tokroligt ut. Se, nu kommer de!
Nu börjar tidens prisvärdaste muntra spektakel:
hur dammodet kämpar förtvivlat för att komma från grymma moder Naturen!
Johan Så skrattade mästaren och min herr Axel helt hjärtligt åt rokokodamerna,
som med sin fulla mundering med torncoiffurer och allt
blott kom för att ge herr de Voltaire sin personligaste komplimang.
Och Voltaire endast skrattade åt dem och åt denna tid
med dess dårskaper och dess hysteriska modeupptåg;
och min herre herr Axel var ej utan humor och skrattade med honom.
Han kunde gott skratta ut,
ty nu förestod mötet med det franska hovet i slottet Versailles. (exeunt)
Scen 3.
(Kungen och drottningen i sängen.)
Marie Antoinette Min make, ni är absolut omöjlig!
Ludvig Ja, det vet jag redan. Ni har rätt.
Men faktum återstår, att riket är i fara.
Min fru, ni måste banta ner ert slöseri!
Vårt land har icke råd med era nya slott och diamanter!
Marie Ni har inte råd, är vad ni menar.
Ludvig Nej, vårt folk har inte råd. Så det så!
Marie Sade ni ej staten? Vem är franska staten om ej konungen?
Och är ni konung eller ej? Jag trodde att ni var det.
Ludvig Om jag är en konung eller ej har inte alls med denna sak att göra!
Folket har ej råd med ert fatala slöseri!
Marie Vem säger så?
Ludvig Vår högst betrodde vän Monsieur Necker.
Marie Och är då denne tölp förutan en blå droppe blod nu plötsligt staten?
Har då staten plötsligen förlorat all sin tradition,
sitt ädla blod och all god ton, förnäm fason och religion?
Herr Necker är en hedning utan rang.
Ludvig Min fru, ni är omöjlig att få någon ordning på. Ni kan ej resonera.
Marie Jag kan resonera när den jag får resonera med är värdig mitt resonemang.
Men tråkigt trams om pengar och materiellt och världsligt nonsens
anstår ej en drottning.
Ludvig Slöseri och nöjen utan måtta anstår henne dock!
Marie Ni själv har tvingat mig till sådan låg nivå,
och det är ni för dum för att begripa!
Ni är icke någon konung!
Ansvar är det fasligaste som ni vet,
och all er strävan i ert liv är blott att slippa det!
Ni är ej ens en riktig man!
Sju långa år förblev jag jungfru fastän jag var gift,
ty det var omöjligt för er att älska!
Och en sådan var jag bortgift med emot min vilja!
En slapp fetknopp, värre, dummare och trögare än någon bonddräng,
som blott duger till att äta sig fördärvad
och att sova mer än halva dygnet varje natt
är vad ni, herre konung, min herr make, är i verkligheten.
Det är min bedrövelse.
Och därför är mitt liv en evig flykt från er blott,
ut på nöjen, fester, Trianon och vad ni vill,
och endast ni kan inte se hur mer än väl det är berättigat!
Ni har landets största mage, men ni har ej mage
att tillåta eder fru det enda nöje som hon har i livet
och som edert sällskap endast driver henne till: att fly från er!
En fattiglapp som inte kan försörja sin gemål är hela kristenhetens främsta konung!
Klart att franska folket ej har råd till deras drottnings underhåll
när ej ens franska folkets konung har det!
Sannerligen, ni går mig på nerverna!
Ni borde banta då och icke äta er så fet!
Ty fetma föder lättja, lättja föder olust,
olust föder impotens, och impotens är döden!
Visste ni blott det så skulle era slantar bättre rulla!
Ingenting är roligt längre! Om jag bara aldrig hade blivit gift!
Åh, arme kunglige lakej, vad ni är löjlig!
Ludvig Låt oss prata nu om något annat.
Marie Ja, allt annat utom blott er skoskav, utom blott ert ansvar,
allt förutom just den sjuka punkten, ruttenheten i det hela:
obefintligheten och bankrutten av er kärlek!
Ludvig Ändå har jag givit er Dauphin.
Marie Det kostade er sju års möda och en på er tvingad
pinsam operering av er känsligaste lem!
Ludvig Ni gör mig värre än jag är.
Marie Er kungakrona gör er löjligare än ni är.
Ludvig (matt) Kan ni ej annat göra när vi är på tu man hand än gräla?
Om ni är så otillfreds med mig, så lämna mig i fred
och finn er själv en älskare!
Marie Och nu gör ni er själv långt värre än ni är.
Vad finns det väl för män i Frankrike?
Den dag ni finner en helt ren man åt mig skall jag göra honom till min älskare.
Men rena män finns ej i detta landet.
De som fanns blev samtliga fördärvade av Pompadour och du Barry.
Det finns ej något kvar för mig att fläcka.
Jag kan endast fläcka ner mig själv.
Det finns ej någon adelsman i detta land som ej har del i korruptionen.
Ludvig Jag har sett en oskuld just i denna dag.
Marie Då såg ni fel.
Ludvig Nej.
Marie Han var icke fransman.
Ludvig Rätt, men han var adelsman och här i Frankrike.
Marie Nu har ni överlistat mitt förstånd.
Jag visste inte att jag var så dum.
Vem var han då, och var kom han ifrån?
Ludvig En adelsman från Sverige Axél von Fersen,
en blond nordisk skönhet utan motstycke i Frankrike,
fullkomligt oerfaren och naiv,
som jag, men utan mina fysiska belastningar.
Marie Ers majestät, ni skämtar med mig.
Ludvig Icke alls. Jag finner blott min ro i att behaga er. Det roar mig.
Marie Ni menar inte, att det faktiskt finns i detta land en ofördärvad mansperson?
Ludvig Om någon är en oskuld är det han.
Marie Och ni uppmanar mig att leka med en sådan?
Ludvig Vad som helst, om jag blott slipper era grälor.
Lika litet som ni själv ingick jag detta äktenskap av egen vilja.
Marie Jag skall undersöka honom.
Och nu minns jag, att jag fäste mig vid hans gestalt.
Han var den tyste unge vackre svensken,
som med upphöjt lugn ej gitte blanda sig med hönsen i vårt hov?
Ludvig Just han! En kylig ärlig man i motsats till vårt folk och varje uppsatt fransman.
Marie Jag skall gärna känna den unike främlingen på pulsen,
men, för att behaga er, med diskretion.
Ludvig Jag trodde aldrig något annat.
Marie För ni är ju ändå slutligen min man.
Ludvig Hur litet ni än tycker om hans väsen.
Marie Men jag föredrar en krönt odugling
framför världens skönaste och bästa kavaljer som ej är krönt.
Ty jag är drottning och kan aldrig vara något annat.
Ludvig Till min lycka och min enda lycka.
Marie Kanske ock till Frankrikes?
Ludvig Det är en annan fråga.
Blanda inte yttervärlden in i våra inre världar,
ty de tu kan knappast gå ihop.
Marie Vi har vår egen ljusa vackra värld, vårt Trianon och dess idyller.
Alla andra världar är ett intet emot den.
Ludvig Och må det så förbliva.
Marie Amen. Jag skall tala med herr Fersen.
Ludvig Han kan nog bli nyttig för oss,
ty han är vår svenske konung Gustavs vän och gunstling.
Marie Han skall även då bli vår. Måhända har en ängel skickat honom hit.
Ludvig Det får ni själv utröna, men i morgon.
Marie Morgondagen skall bli ljus, om ock den följs av natt.
Men dygnets ljuvligaste ljus är det som lyser i den mer intima
mindre bländande diskreta nattens milda känslosamma dunkel.
Ludvig Nu god natt, min fru.
Marie God natt, min man. Vi har lekt färdigt för idag.
Ludvig Men leken återstår ännu i morgon.
Marie Det är tidens lek med oss, men säker på den är vi inte.
Ludvig Därför är den just en lek.
Marie För oss med oss som dockor. (Ljuset släcks.)
Scen 4.
(Operabal med fest, dans och musik, de flesta vackert och ljust utklädda med masker.
Marie Antoinette uppträder med vänner.)
Marie Kom, alla vänner, ty nu skall vi festa! Var trumpen grobian vare bannlyst;
här vare blott vackra och sköna gestalter välkomna! Allt fult, grått och vardagligt,
ont och gement och vulgärt får ej plats på vår glada teaterscen, där endast lättsinnet,
flärden, allt originellt och unikt står på repertoaren. Kom med, alla glada och fromt sällskapssjuka; kom, dansa och sjung och var glada som lärkor om morgonen,
fast det är natt, ty vår tid är en lärksång från morgon till morgon, och ingen får kraxa, ty den som är hes får ej sjunga. Vår lärksång och näktergalsscen vet ej av några kråkor
och lyssnar ej på olyckskorpar. Nej, vackert och ädelt och gott, roligt, konstruktivt,
positivt och utan fläck måste allt vara på denna scen! Den är gjord för det bästa
och till för de bästa, och allt som ej når fullt upp till vår nivå måste stå, comme il faut,
utanför tills ridån faller ner för vår scen och platån sjunker från Beaumarchais till bersån.
Kom, o vänner! Nu inträda vi i vårt rokokotempels mest heliga ceremonisceneri komedin!
(drar ut med sitt sällskap.)
Axel (in med Johan) Vad är det för en värld vi har hamnat i? Jag känner inte igen mig.
Är detta en sann värld av kött och fysik, eller drömmer jag bara?
Jag kan inte fatta att en värld som denna kan finnas, fungera och alls existera.
En drömvärld som inte ens mänskor kan drömma om där ha vi hamnat.
En värld utav gudar och spröda gudinnor, av tempelteatrar och kyrkopalats,
katedralslott och utsökta helgedomslustpaviljonger, där dessa bevingade lätta
demoniska varelser glider omkring med finesse, élégance och en utförlig minutiös
étiquette utan like, i skiraste umgängesformer, i pärlemorstil utan fläck
och med snille och skönhetssmak som ram för allt i den allra subtilaste av alla tänkbara paradislustgårdar där har jag hamnat, och namnet på detta naivaste av universum
är staden Paris och dess nejder, Versailles och Saint Cloud, Trianon och det anrika Fontainebleau. Och jag kan icke vakna. Jag drömmer,
men drömmen kan ingenting annat än döden förinta för mig.
(Marie Antoinette med ansiktsmask och sällskap in.)
Men vem är ni, ni ljuvaste glada herdinna?
Marie Min herde, jag är en herdinna. Det borde väl räcka åt er.
Axel Jag begär icke mera. Men varifrån kom ni? Vad döljer den mask som ni bär?
Varför är ni förklädd?
Marie För att dölja min fula maskering. Ni ser här min själ, sådan som jag själv är.
Demaskerade jag mig så blev ni förskräckt inför synen av min maskeraddräkt.
Axel Så är ni då icke maskerad? Ack, driv ej med en som så hjälplöst naiv är,
att han är uppriktig och ärlig. Jag kan icke ljuga.
Förställ icke heller er själv eller sanningen.
Marie Sanningen är alltid naken som jag nu i denna maskering ock är. Kan ni lösa
den gåtan? Vem är jag? Maskerad, men i maskeraden berövad sin mask.
Axel Jag är ej den ni tror om ni tror jag kan veta vad jag icke vet.
Men det är något särskilt med er. Så tycks även de spröda förfinade själar
som omge oss anse. Vad viskar de om oss? Vet de gåtans lösning?
Marie De vet ingenting. De förföljer mig bara och blott för att retas.
De lämnar mig aldrig i fred. Om ni är den jag tror jagar ni dem på flykten.
Axel Jag är icke den som ni tror, ty jag är diplomat och en främling i Frankrike.
Ej kan jag jaga en fransman på flykten i Frankrike ens om han viskade någonting om er.
Marie Och om han var ute för att göra mig något illa?
Axel Då skulle jag rädda ert liv men ej bry mig om honom.
Marie Så talar en oskuld.
Axel Då känner ni mig.
Marie Och ni känner ej mig, fastän alla här kring oss stå viskande om oss för min skull.
Det stadfäster för mig er oskuld.
Axel Ni är mig det största mysterium i denna mysterievärld.
Det är ej rätt att jag ensam skall vara så mystifierad
och ni och det sällskap ni har veta allt.
Marie Ni har rätt. Det är icke rent spel, ej av dem och ej heller av mig.
Endast ni vet i Frankrike vad rent spel är. Ni har vunnit mig. (tar av sig masken)
Axel Men ni är ju...
Alla (triumferande) Drottningen!
Marie Nej, jag är endast en mask. Nu ser ni mig maskerad.
Jag hoppas på nytt få bekanta er med mig i mer demaskerad anonymitet.
Axel (faller på knä, helt fånig) Jag har tilltalats av världens drottning!
Marie En mask ej en människa. Glöm icke människan. (går med sitt sällskap)
Axel Vilken salighet! Har då en drottning tilltalat mig såsom en mänska en annan?
Det har aldrig någon av dessa eteriska varelser kallade kvinnor gjort förut.
Är detta då Kvinnan? (reser sig) Känslor som fullkomligt glömska av all politik
har bemäktigat sig min person har i en explosion satt mitt innersta väsen i brand.
Jag har glömt hela världen. Min plats, monarkin, allianserna, ordningen, samhället
och dess struktur, mina åligganden, plikten, hedern och vördnaden för allting heligt
allting är i uppror. Och vad har då störtat all världen i kriser och brand? Jo, en känsla,
min mänskliga känsla av samhörighet med en annan. Är det vad man brukade giva
det farliga knappast uttalbara namnet av kärlek? Jag är icke säker.
Jag vet ingenting mer. Jag vet blott att jag har glömt bort hela världen.
Scen 5.
Kardinal de Rohan Min herre, jag ber er att lämna Paris.
Axel Lämna staden?
Rohan Och landet.
Axel Varför? Är jag fallen i onåd?
Rohan Tvärtom. Ni har kommit i alltför hög gunst.
Axel Hos vem då?
Rohan Spela ej idiot. Man har sett er tillsammans med drottningen.
Axel Det vet jag nog. Hela världen såg på när hon utvalde mig.
Rohan Ni har kommit i farligt hög gunst alltför snabbt. Ingen fransman
har kommit så snabbt på så vänskaplig fot med Marie Antoinette.
Jag kom endast för er egen skull för att varna er: Fresta ej lyckan.
Hon kan vara farlig för er.
Axel Har jag gjort henne något?
Rohan Just för att ni är så naiv kan ni hamna i en mycket pinsam belägenhet
genom vår drottning. Jag måste förklara mig bättre.
Vår drottning är ej populär. Hon kom hit som betalning
från drottning Maria Theresia och Austrien för fred med vårt land.
Äktenskapet var endast politiskt, och aldrig har det franska folket tyckt om det. Man skriver mot henne och sprider illvilliga rykten om henne,
och dessa kan få farlig fart om man kan tolka något hos henne
som flirtning med främlingar.
Axel Ja, jag förstår. Aldrig får jag bli skyldig till kompromettering av någon.
Jag skall icke fresta min egen och ej heller drottningens lycka. Jag reser i morgon.
Rohan Klok karl.
Axel Men märk väl: det är inte en flykt. Jag skall komma tillbaka.
Rohan Det kan ni lugnt göra när faran är över och både ni själv och vår drottning
är mognare och mindre lättsinnigt ytliga av sig.
Axel Vår tid är det som står för lättsinnet och ytligheten. Håll mänskorna utanför.
Rohan Håll er då utanför själv.
Axel Så mycket som anständigheten det fordrar.
Rohan Jag tror ni förstår.
Axel Dock tror jag ej att ni gör det samma. Ty vet, att den dag då er drottning
på grund av ert lösmynta folk kommer i verklig fara skall inte ens ni
och er kyrka mer mäkta att hålla mig på lämpligt avstånd från henne.
Ty när ert så heliga Frankrike sviker sin drottning
skall hon i vilt främmande länder ha trofasta vänner.
Rohan Ni har blivit upprörd och vred. Lova icke för mycket, och måla ej fan
på vår dörr, ty det är ju det samma som att skicka honom en inbjudan.
Axel Ni är det som målar fan på er dörr, genom era insinuationer och framför allt
genom ert folks smädesskrifter och lösmynthet, som ni kan stävja.
Ty även om Frankrike icke lär ha någon konung så har det en drottning,
och den unga vaktade drottningen, tro mig, är värd mer än guld.
Rohan Vad är det som ni önskar få sagt?
Axel Bara det, att jag kommer tillbaka. Nu lämnar den heliga enfalden Frankrike
men kommer åter mer enfaldig och mer naiv, mera intakt som oskuld
än någonsin. Men denna oskuld kan blott existera jämsides med skuld.
Och om skulden är Frankrikes ve över Frankrike!
- Skydda er drottning, och er konung med, för den delen.
Ty jag vet att Frankrike är illa ute det har jag själv sett
genom mina naiva blå nordiska ögon och om icke kyrkan
står upprätt vid Frankrikes och monarkiernas sida skall fallet bli stort.
Ty vad har monarkin för en grund att stå upprätt på förutom religionen?
Ni är en betydande präst, om ej den mest betydande. Var på er vakt!
Och jag själv skall ock vara på min vakt inför detta Frankrikes öden.
- Ty någonting stör denna Törnrosas sömn, och hon får inte vakna.
Rohan Vem får inte vakna?
Axel Jag bara citerar en vis gammal man. Vår epok är den finaste av alla drömmar,
och om någon vaknar tar skönheten slut. Och vad har vi väl kvar,
om allt detta livs skönhet tar slut? Därför får ingen vakna.
Och om någon vaknar vill jag inte leva, ty skönhetens värld
är den enda värld som livet är värt att leva för.
Au revoir, cher abbé! (går)
Rohan Vilken dåre begriper väl sådana gåtor? Vem sover väl i dessa tider?
Måhända gör kungen och drottningen det och de som svansar efter dem,
men ingen annan. Att sova gör gott, men att sova beständigt som kungen
är farligt. Ty ju mer man sover, dess värre blir uppvaknandet.
Akt II, scen 1.
(Marie Antoinette, kardinal de Rohan, Ludvig XVI.)
Marie Kardinal de Rohan, ni har svikit oss!
Rohan Svikit er? Hur?
Marie Och det understår ni er att undra? Ni kan spela oskyldig?
Rohan Vad gäller saken? Ack, upplys mig, så att jag även kan upplysa er allt jag vet!
Ludvig Har ni, fader, för drottningens räkning köpt ett diamantsmycke för en och en halv miljon franska pund?
Rohan Är det det saken gäller?
Marie Det är det!
Ludvig Vad vet ni om saken?
Marie Är ni eller är ni ej skyldig?
Rohan Jag vet icke vad jag skall svara.
Ludvig Nå, säg något då, för Guds skull, vad som helst!
Rohan Jag tror här föreligger ett missförstånd.
Ludvig Vad för ett missförstånd?
Rohan Vet ni ej själv, Madame, något om denna affär?
Marie Jag har ingenting med den att göra.
Rohan Ni ljuger!
Marie (reser sig) Jag ljuger?
Ludvig Seså, lugna ner er! Här kanske ändå föreligger ett missförstånd. Vad borde drottningen veta, min fader?
Rohan Att jag har köpt halsbandet för hennes räkning på hennes direkta befallning.
Marie Å!
Ludvig Är ni fullt medveten om vad ni säger? Säg, inser ni vidden av en sådan anklagelse, cher abbé?
Rohan Minns ni ej, chère Madame, hur ni själv mitt i natten i Venus park gav mig er hand som jag kysste som hemligt och heligt sigill på att jag skulle skaffa er halsbandet?
Ludvig Vad säger ni, min gemål?
Marie Jag är paralyserad inför en så ofattbar nedrighet! Vilken ohygglig och djävulsk komplott! Vilken svart infernalisk gemenhet! Ni är en bandit, kardinal!
Är er avsikt att störta ert konungahus och ert land i fördärvet?
Rohan Här tycks föreligga ett missförstånd.
Ludvig Vari består detta missförstånd?
Rohan Någon har antagligen blivit lurad.
Ludvig Av vem?
Rohan Jag befarar det värsta.
Ludvig Och var är det ryktbara halsbandet?
Rohan Om icke drottningen har det lär ingen av oss mer få se det.
Marie Det erbjöds mig för tio år sedan redan. Jag ville nog ha det, men det var för dyrt.
En och en halv miljon hade vi, min gemål och jag själv, icke hjärta
att slösa på ett diamanthalsband när hovet redan var så skuldbelastat.
Och dessutom viskade någon till mig att en sådan affär ej gick an när vårt Frankrike svalt.
Fastän jag ivrigt åtrådde det och blev erbjuden det flera gånger,
så vågade jag aldrig köpa det.
Det är vad jag vet om denna klenod, det dyrbaraste smycke som världen har sett.
Och om herr kardinalen förfäktar att han för min räkning har köpt det i smyg
är det för att han önskar min undergång. Ej kan jag se något annat motiv till hans handlingssätt.
Och eftersom allting tyder på att så är fallet vill jag aldrig mer veta av kardinalen! (störtar ut)
Ludvig Ni har allvarligt sårat min hustru.
Rohan Jag fruktar att skadan är värre än så.
Jag är helt klart ett offer för Frankrikes ondaste bedrägeri.
Man har lurat mig och det i drottningens namn och det mer än ordentligt!
Ludvig Jag måste tyvärr arrestera er.
Rohan Nej, Sire, gör ej saken värre! Låt ej denna onda komplott nå sitt syfte
och bli till skandal mest till skada för Frankrike!
Ludvig Men saken måste utförligen utredas, och ni är tydligen ej utan skuld.
Rohan Vem är ej utan skuld i vår tid?
Ludvig Jag och drottningen.
Rohan Men om ni pådyvlar mig någon skuld i ett bedrägeri som jag själv blott är offer för lovar jag er att det skall stå er själv och er drottning Marie Antoinette allra dyrast.
Ludvig Ni kan icke hota mig.
Rohan Jag är ej mannen att hota. Jag blott förespeglar er faktum.
Om ni fäller mig sågar ni av den gren som ni sitter på, nämligen kyrkan.
Och den som då hotar är folket, den själlösa massan,
den alltid blodtörstiga pöbeln, som ni minst av alla i landet förmår resonera med.
Ludvig Fortfarande är ni fräck nog att hota.
Rohan Jag ber er blott att icke gräva en grav som ni själv blir den förste att ramla i.
Ludvig Rättvisa blott vill jag ha, och ni har smutsat drottningens ära.
Rohan Den äran har aldrig förut varit ren.
Ludvig Vad i himlens namn säger ni?
Rohan Endast vad alla i landet förfäktar och menar förutom blott ni.
Ludvig Ni är galen!
Rohan Nej, ingen är galen, men ni och ert hov och er drömcirkus ligger och sover.
Och risken är att ni försover er.
Ludvig Risken för er del är att ni har satt, med respekt, eder sista potatis.
Rohan Så må jag då falla. Men, som det ju sägs, faller en faller alla.
Ludvig Jag måste tyvärr arrestera er.
Rohan Så arrestera mig då! Stå ej där slö och glo! Sätt i gång då och gör något!
Sätt mig på cellen!
Ludvig Det blir till Bastiljen.
Rohan Kung Ludvig, ni vet icke än vad ni gör, men när andra gör er samma sak
skall ni inse vad ni gjort idag, i den stund som ni säger till dem som förnedrar er
att de ej vet vad de gör. Och så inleds idag en ond cirkel, en lustiger dans,
som skall virvla allt ursinnigare i allt större dårskap tills hela vårt rike
har blivit en grav utan innehåll; ty alla liken, det offrade Frankrikes slaktade
oigenkännliga söner, skall ligga omkringspridda i hela världen.
Ludvig Ni dillar. Ni är inte frisk. Ni är galen.
Rohan Ni åtalar mig. Därmed åtalar ni franska kyrkan och all religion,
som är den enda grund som vi står på. Ni åtalar Gud, och han kan icke fällas.
Ej heller skall jag kunna fällas, men fläcken som härmed har givits mig
skall varken jag eller Frankrikes kyrka och allra minst drottningen någonsin
kunna befria sig från eller glömma. Och ni har satt dit den. Den skyldige
är monarkin, konung Ludvig den Sextonde själv. Det är ni, Sire.
Så må jag då åtalas. Jag tycker synd om er, Sire.
Scen 2.
(In Marie Antoinette och Axel från olika håll.
De hälsar, och Axel kysser drottningens hand.)
Marie Det fägnar mig att återse er.
Axel Ej så mycket som att få återse er fägnar mig.
Marie Ni är artig.
Axel Ej så artig som i ert mottagande av min ringa person här i enrum ni själv är mot mig.
Marie Och ni blir bara artigare.
Axel Aldrig är jag mer artig mot andra. Med er kan jag blott vara uppriktigt artig.
Min artighet annars, tyvärr, är det ej mycket med.
Marie Ändå är ni bland adeln och hovet här känd som den ädlaste,
artigaste och mest ärliga ädlingen i våra kretsar.
Axel Nu slår ni min artighet med många hästlängder.
Marie Jaså, ert blåa blod nedlåter sig till hästkapplöpningar?
Axel Blott i det militära, när plikten så kräver.
Marie Såsom till exempel där borta i landet Amerika. Fick ni ert lystmäte där?
Axel Är ni missnöjd för det att jag deltog i amerikanernas frihetskrig?
Marie Det sägs att det var ett uppror mot konungahuset i England.
Ett uppror mot konungahus, även fast det är huset Hannover i England,
är i varje hov höjden av synd och skam.
Axel Ja, man kallar de fattiga amerikanerna för vilda sällar, grobianer och tölpar
som ej själva vet vad som är bäst för dem. Man beskriver dem såsom
förrymda galärslavar, brottslingar och gräddan av hela världens
församlade hemskaste avskum.
Marie Och ni slogs helt frivilligt på deras sida mot ett heligt konungahus!
Axel För det första: ni vet mycket väl varför jag övergav ert Paris och ert hov och for dit. För det andra: ni vet mycket väl att jag tjänade fransmännen där
och allenast er lydiga fransmän. Jag gitte ej umgås med dessa så kallade rebublikaner och amerikaner, som slogs endast för oberoende, självständighet, frihet, rättvisa och sina liv, liksom min egen far alltid stridit för folket, dess rätt att bestämma sitt väl
och dess opposition mot förtryck. Nya England var styrt av ett sällskap i London
på motsatta sidan av en ocean, som ej hade den ringaste aning om amerikanernas lott och förhållanden och deras skriande och aktuella behov, som när London förvägrade dem deras böner och önskemål insåg, att de kanske då kunde klara sig bättre med ett parlament
litet närmare Boston och New York än borta i London.
Det var vad de slogs för med era fransoser: blott frihet och rätt. Var det fel?
Marie Dock var udden av deras omstörtande verksamhets vapen argt riktad
mot universalmonarkin som idé. Och vad återstod av världens ordning
om universalmonarkin som idé fick ett slut?
Axel Ni vet väl att jag fullkomligt håller med er. Som jag sade, så umgicks jag
icke med dessa obildade oädla tölpar som utgjorde republikanska armén,
och vars främsta grobian, björn och buffel var general Washington.
En sådan man i Europa fick snart varje utsökt porslinsbod att kantra
och varje kristallpokal slagen i spillror i backen, ty sådana män vet ej något
om snille och smak och kulturens finess och ömtåliga bräcklighet.
Marie Men för det andra har jag ej en aning om varför ni reste så långt härifrån.
Axel Och det djärvs ni förfäkta?
Marie Ack, upplys mig, Fersen! Ni fick mig att känna
de olidligaste samvetsförebråelser för att ni mitt i vår varmaste vänskap
så plötsligt begav er ifrån oss. Vad hade jag gjort er
som skrämde er bort och så långt bort ifrån oss?
Axel Ack, ni hade icke gjort någonting. Jag begav mig bort allenast för er skull,
för kungens skull, för monarkins skull, för hovets skull.
Ty, som ni sade, vår vänskap höll på att bli alltför intim.
Marie Ja, jag visste nog att det var därför. Jag ville blott pröva er.
Men varför har ni då kommit tillbaka, om vår vänskap var alltför farlig?
Axel Jag hörde om era problem.
Marie Mina vad?
Axel Era fataliteter.
Marie Vad menar ni?
Axel Halsbandsaffären, skandalen och folkets tilltagande hat emot er.
Marie Men ni är ju en rättskaffens republikan.
Axel (fram och griper hennes hand) Stolta drottning, min första och sista plikt här i mitt jordeliv är
att försvara den enskildes rätt, individens rätt till existens och till integritet.
Ni har rätt: i Amerikas fall var jag republikan trots mitt adelskap.
Men här i detta fall, när en helt oskyldig drottning har dragits i smutsen och insyltats
i en absurd ekonomisk skandalhärva genom en tvetydig pastors självbedrägerier,
och när ett helt folk gripet av hysteri lastar drottningen för dessa härvor
och frikänner pastorn från all skuld, som ensam igenomdrev skumraskaffären
då vet jag på vems sida rätten är, och denna rätt är det min främsta plikt att försvara. När folk attackerar sitt kungahus blott för att få det bekräftat att konungahuset
de facto ej finns där i landet då strider jag gärna för folket.
Men när folket lett av förtal skymfar konungahuset i destruktiv avsikt
för att göra någon person direkt illa då står jag på den enda människans sida mot folket.
Min drottning, ni vet mycket väl att jag lämnade er för att det stod helt klart mellan oss att vi tyckte för bra om varandra, att vi stod för nära varandra emedan vi alltför väl
förstod varandra. Jag lämnade er för att slippa bli orsaken till en skandal för ert hov.
Jag försakade er för världsordningens skull, för att Frankrikes konungahus skulle få
förbli fläckfritt och rent. Nu har en mycket värre skandal än den fruktade drabbat er:
folket är argt för att ni har strött en och en halv million franska pund på juveler
när folket ej ens hade bröd. Vad ert folk icke vet är att det är en lögn,
att det icke var ni som beställde det halsbandet, och att ert konungahus är för ädelt
för att öppet svara på sådana skändliga anklagelser. Jag är här för att såsom
en pålitlig vän som ej sviker i nöden i renaste neutralitet enkelt erbjuda er mina tjänster. Fortfarande är jag i högsta mån rädd om er ära och fläckfrihet
och önskar även för egen del tillvarataga min oskuld,
men omständigheterna tvingar mig ej längre över Atlanten.
De fordrar tvärtom att jag nu ställer upp vid er sida.
Marie (besvarar hans artighet) Ni är alltid välkommen. (in Ludvig)
Ludvig Fersen! Jag hörde att ni hade kommit. Jag måste få tala i enrum med er.
Axel (avsides) Ve och fasa! Skall han nu förbjuda mig att hjälpa drottningen?
Tror han att vi har bedragit och gjort honom löjlig inför hela världen?
Marie Får jag inte stanna?
Ludvig Madame, vad jag äger att säga till Fersen är absolut olämpligt för era öron.
Ni får icke höra ett ord.
Axel (avsides) Är det så illa?
Marie Törs jag blott önska att ni icke rådbråkar svensken för våldsamt?
Ludvig Han skall endast få vad han tål och vad han har begärt. Han skall blott få betalt.
Marie Jag vill se honom åter.
Ludvig Han skall, tror jag nog, överleva. (Marie Antoinette går.)
Min vän, jag vill ge er ett råd.
Axel Har jag gjort något galet och illa?
Ludvig Ni har kommit hit. Därför ville jag be er att stanna här.
Axel Varför?
Ludvig Min drottning behöver er. Sanningen är, att ni har oförmodat dykt upp
såsom sänd ifrån himmelen. Ni känner till landets oro: vårt folk är i uppror
för att allting tyder på att deras drottning har fuskat bort en och en halv million
på juveler i stället för att giva folket det bröd det ej har.
Kardinalen, som stod bakom hela skandalen, har skandalöst nog blivit alldeles frikänd, och det, menar alla, bevisar den hatade drottningens skuld,
medan i själva verket just hon är den enda oskyldiga.
Jag sökte själv giva henne det ryktbara halsbandet,
men hon var framsynt nog att tacka nej.
Hon behöver en vän, en klok pålitlig vän, som ej bara vill utnyttja henne.
Hon har här i Frankrike hittills blott omgivits av karaktärslösa dagsländor utan förnuft, som har vållat vårt land och vår drottning mer vanära, skada och prestigeförlust
än förlustelse, nytta och nöje. Men ni är en kallsinnad, ärlig, försiktig
och distansierad natur som allena bland alla har utgjort för henne ett stöd.
Ni kan uppfostra henne och kanske rentav lära henne en nypa förnuft.
Hennes ytlighet, lättsinne, flärd, ignorans och begär efter nöjen behöver kureras,
och jag tror att ni är den rätte personen att göra det. Det endast ville jag be er om.
Ställ upp vid hennes och min, monarkins och vårt Frankrikes sida.
Vad säger ni? Är ni förvånad? Vad är ni förvånad för? Är ni förvånad
att finna kung Ludvig den tröge och slappe så klarsynt, försynt och förslagen?
Man kallar mig Frankrikes dummaste, slappaste och impotentaste man,
men jag är bara snäll. Aldrig har jag förmått mig att tillrättavisa ens något
av mina ostyriga bortskämda barn. Jag är Frankrikes bortskämmare. Det är vad jag är. Den fjortonde Ludvig var stark, hård och mäktig; han sparade aldrig på rottingen.
Ludvig den femtonde skämde totalt bort sig själv men ej någon för övrigt.
Men den som har den mycket egna förmågan att skämma bort alla,
hur mycket bus de än består, är den sextonde Ludvig, den fete och tröge,
den så kallade impotente. Men sanningen är blott att jag aldrig varit sexuellt intresserad.
Jag levde helt gärna i fromt celibat hela livet. Det var bara världspolitiken som krävde
att jag skulle gifta mig och skaffa barn. Det har jag även gjort. Därmed borde man
lämna den ointressante i fred. Men jag har en förmåga att aldrig förargas.
Jag kan icke tukta den skolklass som Frankrike är och vars lärare jag är.
De busar, och jag ser blott på. Jag befattar mig ej med de glinens fasoner
och är nöjd och glad om jag blott får bedriva min hobby och mina intressen i fred.
Jag ger mer för en god lärobok i historia än för alla svansande dagsländor
och kavaljerer och deras fåfängliga nöjen i hela vårt Frankrike. Vad är väl denna epok, detta mode, allt det som inramas av Mozarts speldosemusik, rokokostilens ytlighet,
mot den evinnerligt växlande oemotståndliga grymma historiens gång?
Kung Alfonso den vise, kung Henrik den fjärde, Charles Stuart av England,
de bästa monarkernas huvuden har rullat i deras blod, liksom Kristus fick bada i sitt,
och det är just historiens sanning, som aldrig har varit så okänd som den är idag,
till just denna lättsinniga ytlighetstidsålders men och fördärv.
Ty historien kan aldrig i längden förtiga att den existerar.
Tag hand om min fru. Hon behöver det. Själv återvänder jag till mina böcker. (går)
Axel Han blinkade åt mig. Den bonddrängen är mera klarsynt än snillet Voltaire.
Han är med i historiens grottekvarn och är stor nog att själv låta sig malas ihjäl av dess gång. Så god är han att han icke bjuder den det allra ringaste motstånd.
"Ske din vilja och icke min" säger syndoffret redan förrän han har blivit förrådd.
Och han ber mig att delta som offer i festen på Golgata,
och det skall bli mig ett nöje. (går)
Scen 3.
Gustav III med hov.
Gustav Herr Fersen? Den lymmeln! Är han här för att träffa mig?
Är han sin faders son eller bättre?
Horn Han deltog i amerikanska befrielsekriget.
Gustav En republikan! Bra! jag vet var jag har honom! Låt honom komma!
(Horn ut, Fersen in)
Axel Ers härligaste majestät! (gör sin komplimang)
Gustav Hälsar man så i Frankrike numera?
Vad vill min mest irriterande fiendes son Sveriges konung?
Axel Jag kommer från Frankrike. Hovet och konungahuset där hotas.
Gustav Och vad har en republikan med den saken att göra?
Axel En republikan?
Gustav Ja, ni är ju en republikan, eller hur?
Eller deltog ni ej i de amerikanska grobianernas uppror mot sin monarki?
Axel Herre konung, jag ber att få snabbt rensa ut alla fördomar som ni tycks ha emot mig.
Jag är min faders son så långt, att jag i rättvisans namn, när ett lagenligt konungahus
är i fara, strax ställer upp med att försvara det konungahuset tills döden förlänar mig seger.
Gustav Men kungen i England och Sverige föraktar du.
Axel Var ej så snorkig! Ni topprider mig, men inför den gudomliga eviga lagen
är vi såsom människor absolut lika. Glöm icke er mänsklighet, herre!
Gustav Vem släppte in hit denne skrävlande snobbkverulant?
Vill ni bråka och slåss får ni göra det med någon annan och icke i mina lokaler.
Axel Jag vill icke bråka med er eller med någon konung i världen.
Men den dag kan när som helst komma då världen behagar begynna att bråka med all världens konungar, och det är blott för att varna er om sådant faktum som jag ville tala med er.
Gustav En attack emot universalmonarkin som idé? Är det det som ni menar?
Axel Just det.
Gustav Och var skulle en sådan batalj gå av stapeln?
Axel Allt tyder på att detta bråk kommer att gå av stapeln i Frankrike.
Frankrikes kungahus står i behov av all hjälp det kan få från vart hov
och var krönt bror och syster i hela Europa.
Gustav Naturligtvis är alla världens monarker pliktskyldiga att stödja
Frankrikes kungahus med alla medel om det skulle vackla.
Men vem skulle börja ett sådant besinningslöst bråk?
Axel Det är folket som ropar på frihet.
Gustav Har man hört på maken! Vem har slagit sådana dunster i folket?
Axel Voltaire och Rousseau kanske mest.
Gustav Jaså, där har vi boven! Encyklopedisterna, vetenskapsmännen,
de religionslösa fritänkarna, dessa som anser sig veta allt här i världen
och som inte tror någon annan vet något! Jag känner det packet
de står bakom upplysningsfilosofin, och det är icke franska skribenter
så mycket som tyska perukstockar, materialister och naturalister,
med Leibniz och Goethe i spetsen. Ja, länge har jag mycket orolig åsett naturvetenskapernas frammarsch de kommer så småningom
att hota religionens bestånd och därmed även världsmonarkiernas.
Dock har jag aldrig satt käppar i hjulet för dem, ty de har ännu ej gått för långt. Endast om de en dag skulle tillgripa våld för att eventuellt likvidera all religion, monarki och kultur kunde jag ställa upp med att bjuda dem spetsen.
Axel Just det är vad som när som helst nu kan hända i Frankrike.
Drottningen utstår svårt tadel: man lastar den renaste kvinnan i världen
för all världens otukt, och ingen fransk man är idag mer föraktad
och hånad på gatan än Ludvig den sextonde.
Gustav Det är ju upprörande!
Axel När som helst kan upproret bli faktum. Jag reser nu kring Europa
för att samla vänner åt Frankrike och vänder mig först och främst
till den ädlaste konung jag känner.
Gustav Och vem kan väl det vara?
Axel Ni, herre konung.
Gustav Jag är blott er vän, gode Fersen. För er måste jag aldrig göra mig till,
ty ni litar på mig, och jag har ert förtroende, liksom ni även förvisso har mitt.
Jag har hört att ni står på intimaste fot med Marie Antoinette
och att ni alltid har mycket god hand med kvinnor. Det avundas jag er i gränslöst hög grad. En dag blir ni vår man och vår ambassadör hos vår världs mest karltokiga farliga dam Katarina av Ryssland, den käring som jag genomförde min statskupp
för att hindra henne från att göra Sverige och Finland så ryskt som hon redan gjort Polen. Er far var beständigt emot mig, men allt vad jag gjort var för Sveriges frihet:
vi har icke råd att exempelvis fuska bort Finland till Ryssland.
Allenast för att bjuda skurkarna spetsen kom jag. Sverige var ju punkterat
och gjort till ett såll rent politiskt av ryska och engelska mutor för tjugo år sedan.
Om jag inte kommit var Götaland danskt, Finland ryskt och vår huvudstad lastbar
och tysk som Berlin är idag. Kungamakten är nödvändig för världens ädelmods skull, och envar som försöker förinta den vill åstadkomma moralisk bankrutt blott,
och ingenting kan vara värre för världen.
Visst är det en skir illusion, denna ljusa teaterscen, denna perukernas tid,
denna blå rokokotidstablå, denna skönhet i världen, men vad har vi annars?
Vi har inget annat hus än detta glashus, och därför så är det vår plikt att se till
att ej buspojkar hittar på att kasta sten i det så det går sönder;
för om det går sönder har världen ej tak mer mot väder och vind.
Konstruerat och artificiellt? Ja, förvisso! Men vad har vi annars
förutom den grå trista vardagens djuriska monotoni?
Axel Varför avundas ni mig?
Gustav Ni har så god hand med det motsatta könet. Ni känner, tror jag,
kärlekskonstens intimaste hemlighet. Själv känner jag icke kärleken.
Aldrig har jag kunnat älska, och det är min svåraste brist.
Jag har älskat min hustru av plikt men ej någonsin av äkta kärlek.
Helst avstod jag helt från att gifta mig och levde rent som Carolus den tolfte i fromt celibat, men min mors vilja dränkte och knäckte min egen. Jag vore en lycklig man
om jag ej hade familjeband. Genom att jag har familjeband kommer jag alltid att vara olycklig,
ty jag kan ej älska. Jag är en politiker till kropp och själ, och en sådan kan ej känna kärlek;
och när ändå kärleken tvingas av omvärlden på honom måste hans rena politiska sinne ta skada därav och bli fläckat. Där har du din kungs tragedi.
Vi har pratat för länge tillsammans, och du har fått veta för mycket om mig till på köpet.
Men du är en lugn sansad man, och jag trivs med att prata med dig.
Det är något som säger mig att du om någon är en riktig gustavian. Du har inblick
i denna tids hemlighet, den ädla förnämiteten, som präglar vår värld och vår tid just idag,
och som gör denna värld, detta nu, så unikt. Du vet varför vi icke får vakna ur drömmen. Du känner dess skönhet. Och det att du känner till den hemligheten är vad som ej heller gör att du tar steget fullt ut och blir drottning Marie Antoinettes paramour.
Ja, jag vet. Jag är en av de få som väl känner din dygd. Denna dygd är vår tid,
och den är mera värd än ett kejsarimperium som Ryssland. Och den är det
som vi till det allra yttersta måste försvara. Min vän, jag är med dig.
Jag önskar dig lycka till även hos samtliga övriga hov i Europa. (Horn in plötsligt)
Vad är det, vän Horn? Varför kommer du hänsynslöst intrampande
i en känslig privat audiens?
Horn Herre konung, ursäkta, men sorgliga tidender har plötsligt nått oss från Frankrike.
Gustav Vad har då hänt?
Horn Franska pöbeln har stormat Bastiljen, politiska fängelset par préférence i Paris.ornHornb
Gustav Och vad är då ett gatupplopp att så bekymra sig för?
Horn Det är mer än ett gatupplopp. Det är beviset för att franska folket
beslutat sig för att ta makten från konungahuset och bruka den själv.
Gustav (hämtar sig) Fersen, jag tror att ni kan behövas i Frankrike.
Axel Om det är någonstans som jag behövs är det där.
Gustav Franska hovet behöver er hjälp och min hjälp och all världens hjälp.
Axel Efter att ha sett min far skall jag avresa.
Gustav Hälsa er drottning Marie Antoinette personligt från mig.
Axel Hon blir glad åt ert stöd. Om blott alla monarker i världen så insåg sin uppgift som ni!
Gustav De som ej gör det självmant blir förr eller senare tvingade därtill
av världens historiska lopp. Annars krossas de av det. A Dieu, mon ami!
Axel A bien tôt !
Scen 4.
Axel von Fersen d.ä. med tjänaren Johan.
d.ä. Johan, du har ej skött dig! Du skulle ju vakta min son och smått styra hans vägar,
så att de ej ledde åt fanders, men dit är det just de har lett!
Johan Jag beklagar, men han är en envis och viljestark man som har svurit sin framtid åt ödet.
d.ä. Där är han! Din drummel! Hur vågar du slösa ditt liv bort i Frankrike
på hovintriger? Vad gör du i Frankrike? Rykten har nått oss
om att du är drottningens älskare! Varför är du icke gift?
Endast därför var det ju som jag sände ut dig på resor!
d.y. Min far, aldrig tänker jag gifta mig.
d.ä. Är du från vettet?
d.y. Jag har funnit mitt kall, mitt livs uppgift, mitt öde, och det kan jag icke slå bort.
d.ä. Och vad är då ditt kall? En lakej hos Marie Antoinette,
hennes älskare, playboy, en äventyrarparasit!
d.y. Jag är ren, har så jämt hittills varit och skall så förbliva.
Jag tjänar en drottning i Frankrike endast emedan hon är i svår nöd.
d.ä. Ja, hon har ruinerat sig själv, hon har pantsatt sin heder, och maken
ber folket om ursäkt för hennes beteende. Det franska konungahuset har gått över styr; länge sågade de på den gren som de satt på, och nu har den börjat att falla,
och det fallet skall bliva stort. Första bomben har nu exploderat i glashuset, och hovet
börjar nu äntligen få litet magknip och känna sig något generade över att det regnar in. Och du önskar att erbjuda det stackars dödsdömda släktet ditt sällskap!
Vill du då avsluta ditt liv på schavotten?
Min son, spela icke teater som Gustav den tredje.
Det enda att göra förnuftigt sett är att slätt överge det skepp som sjunker.
Blott dårar tror att det är fint att stå kvar på sin post, gå till botten med saken
och offra sitt liv för sitt namn i historien.
d.y. Min far, jag har samvete, och jag har plikter,
och min främsta plikt är att lyda mitt samvete.
Ödet har gjort mig till kanske den enda som kan hjälpa Frankrikes drottning.
Jag kan icke svika de enda som jag mäktar hjälpa
när jag är den enda som mäktar att hjälpa dem.
d.ä. Du är en odugling. Aldrig blir det folk av dig.
Du blir skinnad av pöbeln en dag för att du är så orealistisk.
De blå kavaljerernas tid är förbi. Det finns ej plats för riddare mera i världen.
En ny tid har börjat vars lösen är motsatsen till vad du tror på.
Du lever för dygden, förfiningen, adeln och allt
som blott upphöjer livet från vardagens smuts och elände.
Men vardagens smuts och elände är lagen,
och den skall snart krossa allt fint och förkonstlat och göra det omöjligt
för parasiter som du och kung Gustav och Frankrikes lastbara kungahus att existera.
d.y. Min far, ni förvånar mig. Alltid har ni undervisat mig i mänsklig rättvisa
och individens rätt till eget liv. Nu förkunnar ni, liksom den rasande pöbeln i Frankrike,
att det ej får finnas aristokrater och annat folk vars enda fel är att de ej är vardagliga.
Skall den enskilda människans rätt då förkastas och upphävas?
Får man då ej längre leva som man finner det vara bäst?
Här står ni och drar er icke för att smutskasta vår konung
och märka den mannen som en parasit, han som ändå försöker att uträtta något!
Min fader, jag svär att så länge jag lever försvara den anklagade mot hans anklagare,
huru små än hans utsikter är till att klara sig; ty det tror jag mig ha lärt av mitt liv
att den anklagade alltid orättvist anklagad är,
och att skurken och brottslingen alltid är anklagaren.
Ty han endast kan göra sig skyldig till orättvis dom,
medan den endast aldrig kan göra det som aldrig dömer.
Och den som tar rättvisan i egna händer, som Frankrikes folk nu med våld gör,
är tvungen att sluta som justitiemördare.
Sådant är det min primära plikt att göra allt för att motverka.
Det är min främsta mest heliga plikt, ty det är min plikt enbart som människa. Människans rättighet åsidosätter allt annat, och endast för den pliktens skull
kan jag avstå från äktenskap och andra fröjder. Ett konungahus är i fara,
och därmed är ock hela universalmonarkin som idé illa hotad,
och därmed är vår religion kristendomen i fara, som universalmonarkin har sin grund i; och vad är väl människan utan sin religion om ej endast ett djur,
en bestialisk gorilla och en kannibal?
Och envar som ej inser att allt mänskligt gott är i fara,
i och med att ett enda konungahus är i fara,
är okunnig, farligt och hopplöst och tragiskt och fruktansvärt okunnig!
d.ä. Res då, min son, till ditt sjunkande skepp, men tro ej att jag giver dig någon välsignelse.
Johan allenast får medfölja dig. Han får hålla ett vakande öga på dig.
Mer än så kan jag ej, fastän jag är din far, göra för dig.
Jag kan blott med oro just hålla ett vakande öga på dig utan någon förmåga att ingripa
om något ont skulle inträffa. Ty du är ödesmärkt. Du har själv givit dig själv åt ditt öde, och den som det gjort står det icke i mänsklig makt att kunna hjälpa.
Följ med din Marie Antoinette, om du där tror dig finna ett större gott än hela världen. jag skall icke mer uppehålla dig med min vardagliga salta och oinspirerande
bittra men jordnära krasshet, som endast är erfarenhet.
Härmed tar jag mitt sista lillfinger ifrån dig. Du är nu din egen och fri helt och hållet. Gör vad du själv tror vara bäst för dig själv och din omgivning,
och måtte det icke vara det sämsta!
Bege dig åstad nu, förrän jag blir sentimental som du själv,
oförbätterlige stackars ljusblåe riddare!
Akt III.
Scen 1. Fersen hos kungaparet i Versailles.
Fersen Ni måste göra något! Ni kan ej blott sitta här och rulla tummarna
när pöbeln tar ert land, er krona och ert liv ifrån er!
Sire, ni måste bruka kungamakten medan den ännu är er!
Slå näven i det bord ni sitter vid!
Ludvig Min vän, ha tålamod! Vad kan en lots förmå mot stormen?
Vad kan man väl göra åt en jordbävning?
Vi kan blott rida ut det oväder som nu har drabbat oss.
Och det dummaste som vi kan göra är att protestera och att mucka gräl.
Marie Men ni är ännu konung! Ännu är ni herre över Frankrike!
Än skulle varje fransman lyda er, om blott ni gav en enda order.
Vi har än vår frihet i Versailles.
Ludvig Att reta massan vore blott att sätta sporrarna i häst som skenar.
Vill ni bliva halshuggen, Madame, som konung Karl av England?
Han satte sig till motvärn mot sitt folk när detta ville annorlunda än han själv, och därför högg de av hans huvud. Låt oss hellre rädda våra egna liv
än tänka på ett Frankrike, som redan är förlorat.
Fersen (till Marie) Vad kan vi väl göra?
Marie Ännu är ej min initiativförmåga slut, och jag har en familj i Österrike.
Vill ej någon man i Frankrike mer hjälpa Frankrike
så måste vi då söka hjälp i Europa. Vi skall skriva till min bror,
till Preussen och till England; och vår bästa vän är ju ni själv, herr Fersen,
ty i er person står Sverige redan avgjort på vår sida.
Fersen Konung Gustav är förvisso fast besluten att med hela världen som tillhygge
råda bot på Frankrikes problem. Men kommer icke franska folket
och de galna revolutionärerna att tolka sådant kungligt handlingssätt
av er som landsförräderi?
Marie Allt kommer de att tolka till vår nackdel vad vi än oss företar.
Att göra något är dock bättre än att göra intet.
Inte kan vi själva ju beröva oss vår rätt som individer till initiativ?
Om någon insisterar på att göra det i orättvisans namn
så måste det bli någon annan än vi själva.
Fersen Ni är ännu modig, drottning.
Marie I ert sällskap. Utan vänner vore man förlamad, och just ni är nu vår enda vän,
ty alla dem som folket gjorde uppror mot och som förtjänade revolutionen
och som kallade sig våra vänner har för länge sedan flytt.
Kvar är blott vi och alla sådana blott som är utan skuld.
Fersen Och ingen är mer hätsk mot er och mera nitisk i predikandet
av franska kungahusets likvidering än Jeanne de la Motte,
den enda skyldiga i halsbandssvindleriet.
Marie Och det är i sådana personers namn som folket, blint som alltid, gör revolution.
Scen 2.
Gustav III i Stockholm.
Gustav Vad sysslar dessa imbecilla fransmän med? Vad understår sig Fersen?
Är allt franskt förnuft puts väck i och med proletariatets diktatur?
Kan konung Ludvig inte ens organisera sin familj och en kort resa
för dess räkning utan att bli tagen för förargelseväckande beteende?
Vad var det för en vagn de arma sökte fly i?
Horn Ett åbäke stort som två och med ett hov i släptåg.
Gustav Så får man ej demonstrera att man flyr.
Och detta blev organiserat av den drummeln Fersen?
Horn Samvetsgrant i minsta småsak på Marie Antoinettes beställning.
Gustav Som om flyktingarna skulle ut på Eriksgata genom Frankrike!
Vet de ej då att varje fransman är en fiende till dem, förtrollad och betalad
av ren gudlöshet i akt och mening att förstöra Frankrike?
Horn Det franska kungaparet verkar ej att vara särskilt realistiskt.
Gustav Konung i all ära, men idiot får man ej vara ens om man är konung!
Att ock Fersen kunde gå på sådan nit! Var han ej mot att flykten skulle ske
med sådan majestätisk pompa, praktfullt överdåd och helt besinningslös bekvämlighet?
Horn En konungs värsta fel är, sägs det, att han in i sitt livs sista ögonblick
ej annat kan än vara konung.
Gustav Du har rätt. Det felet kan betyda döden för en konung
men bevarar åt historien hans ära.
Horn Men till Fersens fördel bör det sägas att han ej själv följde med vid flykten.
Gustav Följde ej organisatorn med?
Horn Han följde konungakarossen ut ur huvudstaden, ut ur kaosets Paris,
men konung Ludvig ville ej att han därefter skulle kontrollera flykten längre.
Gustav Varför?
Horn Kungen menade att det i världens ögon kunde tydas
som att kungen själv samtyckte till att spela rollen av en hanrej.
Gustav Är han då en hanrej? Har hans drottning verkligen bedragit honom med en Fersen?
Horn Hela världen påstår det, men ingen vet.
Så sade konungen till Fersen, när han bad sin räddare att lämna dem:
"Jag tackar er, men det ser illa ut om ni och icke jag för ut vår drottning från vårt land.
Om flykten lyckas och ni framstår som min hustrus räddare har ändå franska monarkin
förlorat ansiktet för hela världen, och det vore värre för vår del än döden."
Fersen böjde sig och lydde såsom alltid.
Gustav Konung Ludvig är då tydligen alltjämt en konung,
och det menar fransmännen att måste kosta honom livet.
De är lika galna som de massor var som blott med masspsykosens rätt
korsfäste Kristus. Konung Henrik av Navarra och kung Karl av England var ej nog. Jämt måste nya enskilda personer offras för de mångas skull, och alltid blir
det enda acceptabla offret just den allra bästa, oumbärligaste, ädlaste och mest oskyldige.
Och Europas alla monarkier säg, vad säger de?
Horn De säger intet.
Gustav Ja, de tiger, ty de börjar tänka på sig själva. Instinktivt förstår de
att Marie Antoinette och hennes franske konung ej kan räddas
och att i och med att ett hov är i fara alla världens monarkier är i fara.
De begynner nu se om sitt hus, och det är ju det enda vettiga som de kan göra.
Drottningen ber oss ju själv att ej bekriga Frankrike för hennes och för hennes barns skull,
ty om vi det gör kan franska dårhushjonen slakta dem.
Och dårarna anklagar henne för att hetsa upp all världen emot Frankrike!
Vad det har blivit för ett dårhus, detta Frankrike, som alltid förr var bäst i världen!
Och vem har väl någonting att vinna på det franska sammanbrottet?
Tyskland kanske. Preussen bleve gärna nummer ett i stället för
det intill tjatighet storvulna odrägliga Frankrike.
Men Horn, det är vår plikt att hindra världen från att rasa.
Vi får ej bli skyldiga till det att passivt åse Frankrike bli noll.
Vi måste för vår världs gudomliga rättsordnings fortbestånds skull
ingripa mot Frankrike, ock om det skulle sätta Ludvig och hans fru i fara.
Det är världsordningen som är i fara, och det finns ej något mera heligt.
Ingen plikt är heligare än att kämpa för bevarandet av världens religiösa ordning,
för envar som har ett hum om det universella och om ansvar.
Frankrike skall räddas, om så jag blev ensam om försöket.
Låt oss nu bege oss till vår maskeradbal.
Scen 3.
Maskeradbalen.
Horn Konungen är skjuten!
Armfelt Världens ädlaste monark är träffad!
Gustav (läggs på en soffa) Ja, nu är min saga all. Jag blev det första offret
i förintandet av universalmonarkin. Fler offer skall det bli.
Det här är bara början. Dock, ha tålamod! Ingen är skyldig.
Jag benådar den som sköt mig, vem den skojaren än var.
Den kulan visste var den tog!
Fersen d.ä. En skådespelare in i det sista! Ingen var mer hans motståndare än jag,
och dock beklagar jag att pjäsen nu tycks nalkas slutet.
Gustav (ger tecken, stöttas upp och lyckas hålla sig stående med någon smärta) Härliga teater, ljuva scen, farväl!
Nu har vulgaritetens bomb förintat det unika glaspalatset.
Mörkt som i en bunker blir det nu på världens skådeplats,
ty nu är de vidöppna ljusmottagliga luftslottens tid förbi.
Här slutar leken och begynner allvaret med blod och sorg.
Revolutionen visar vägen. Teatern har nu bombats,
utsökta kulisserna har rivits ner, orkesterdiket ligger tyst och övergivet,
och teaterhuset är ej längre något rum för säkerhet och nöje.
Gå nu ut, publik, och se det helvete ni skaffat er i stället:
grymma krigets värld med revolutionärer i vart gathörn med gevär och sablar
och med sina offers huvuden uppsatta, spetsade på spjut.
Där har ni nu er frihet utan ädla monarkier, utan lek och frid
och utan annat löfte än en dyster framtid.
Skönheten är skändad.
Härpå följer konsekvenserna, den gråa ångern, bitterheten,
grämelsen och mörkrets tomhet i gestalt av anarki.
Horn Men ni har dock en son.
Gustav Han ärver helvetet. Om blott jag sluppit avla honom,
så att han slapp sådant vedervärdigt arv!
Men plikten kallar honom till den dödsdans
som för kungar politiken blir med denna nya vilda röda hemska tid.
Jag önskar icke honom lycka till, ty intet vore mera malplacerat, taktlöst och oärligt. Gör din plikt, min son, tills du blir offer för den såsom jag.
Men bättre är det att en dör för alla än att världens hänsynslöshets historias bödelskärra slutar rulla fram i tiden emot ständigt nya djärva mål. (hjälps ut)
Scen 4.
Tuilerierna.
Drottningens privata kungligt och tungt möblerade sovrum med väldig himmelssäng.
Marie Antoinette ensam, tills det knackar försynt, och Fersen kommer in.
Marie Vem är det?
Fersen Det är bara jag.
Marie Är det du?
Fersen Jag liknar en annan men är ändå endast mig själv.
Marie Du har kommit förklädd!
Fersen För en människa som drivs av kärlek är ingenting omöjligt.
Marie Frankrike har satt ett pris på ditt huvud.
Fersen Jag vet.
Marie Du har tagit dig genom en trädgård av rytande lejon
för att i dess mitt söka upp deras offer, den skändade jungfrun.
Fersen Marie, dina hår är ju gråa!
Marie De blir stadigt vita.
Fersen Det klär icke världens högst uppsatta dam, som ej ännu är mogen i ålder ens!
Marie Sorger och omvärldens grymhet och påtryckningar har en sällsam effekt
på den enskildes mognad och hårfärg. Det är åtta månader nu sedan sist.
Fersen Vilken mardröm har digert förvandlat en drottning
till en sorgtyngd härjad och gråhårig gumma på blott åtta månader?
Marie Revolutionen. Den rycker upp Frankrike utan att lämna en enda rot kvar
i den närande jordmån som är det förflutna.
Fersen Då är dessa människor som genomdriver den djur.
Jag har bara sett galningar i detta land under vägen till dig.
Marie Tala ej illa om den oskyldige enkle arbetaren som icke vet vad som händer.
De skyldiga är endast de som har ansvar för våldet och leder det.
Fersen Är icke den skyldig då som väl ser vad som händer men tiger och samtycker?
Har ej den mest skuld som genom att icke ta del i det skändliga just därmed låter det ske?
Endast den har ej skuld som står mot brottsligheten.
Marie Då är icke någon fransk man utan skuld. Alla har låtit det ske som skett utom jag.
Till och med min gemål har ej gjort något motstånd.
Fersen Då är han mest skyldig, och då är ni ensam i Frankrike oskyldig.
Marie Ensam i Frankrike är jag åtminstone, ty alla vänner har lämnat mig
utom en enda, en utlänning, vars huvud är det mest dyra i Frankrike
om det görs till en trofé.
Fersen För er skull lät jag gärna förvandla mig till en trofé i revolutionärernas slakthus.
Marie Nej, tyst! Icke så! Måla ej Monsieur Satan på dörren,
ty då kan han ta sådan invitation på fullt allvar och komma.
Ni har vågat livet för att komma hit. Det är nog. Låt det därvid förbli.
Fersen Må jag aldrig mer lämna er närhet i så fall.
Marie Ni kan icke stanna i mer än högst något par dagar.
Det här, som var Ludvig den fjortonde slott i Paris innan han byggde åt sig Versailles, är ett fängelse numera och hela Frankrikes strängast bevakade fängelse,
ty här inhyser man Frankrikes detroniserade kungafamilj,
som ej får sätta fotspetsen utanför grinden. Så noggrant bevakas vi
att ni snart skulle bli upptäckt. Vi vågar ej hysa er mer än en natt,
ty en extra natt skulle med säkerhet kosta er livet.
Fersen En natt. Blott en natt har jag på mig hos dig.
Marie Det gäller att utnyttja den.
Fersen Jag är redo att göra den längre än hela mitt liv, ja, än all evigheten.
Marie Seså. Ingen vet att ni har kommit hit utom jag. Ni bör stanna i detta rum.
Fersen Ert eget sovrum.
Marie Vi måste så länge som möjligt bevara den hemlighet som ert besök är.
Fersen Åtminstone kanske det kan vara möjligt tills konungen kommer hit.
Marie Det gör han tidigast i morgon bitti, i dagsljus, när han sovit ut
och har ätit sin frukost. Jag ber er att stanna här i detta rum denna natt.
Fersen Här hos dig?
Marie Här hos mig.
Fersen Denna enda natt vi nu har på oss?
Marie Jag har ingenting att förlora. Min Fersen, mitt franska folk har prostituerat mig.
Allt har de gjort mig till: äktenskapsbryterska, kopplerska, lesbisk, pervers,
ingen smuts har de sparat i svärtningen av mig, berömd i all världen som en Messalina
i både kvadrat och kubik om ej bägge. Och allt detta är jag helt oskyldig till.
Icke ens har jag fallit för er. Men nu kan jag ej mera förlora mig själv:
de har tagit alltsammans. Och som drottning och Ludvigs maka har jag gjort min plikt: fyra barn gav jag honom och utan att dela mig med någon annan än honom.
Det finns inget brott som de ej har beskyllt mig för
och inget brott som jag faktiskt är skyldig till.
Är jag så rutten i världsalltets ögon så tror jag ej att jag kan göra den ställningen värre med att för en enda gångs skull av allt hjärta få känna på kärleken.
Fersen, vi vet att vi älskar varandra. Vi har alltid vetat det.
Efter i morgon får vi kanske aldrig mer vara tillsammans.
En enda natt har ödet givit oss genom er modiga påhälsning i mördarkulan,
i fängelsets innersta dödshåla. Låt oss tillsammans välkomna vårt öde och räcka det handen. Jag är icke fallen som drottning och icke som kvinna för den delen heller,
men revolutionen har kastat mig ner i ett dike mer djupt än en människa kan falla själv. Därför kan jag ej falla ens om jag nu giver mig åt er, bedrager min man
och ger mig hän åt kärleken, ty jag står redan på bottnen av graven.
En sista gång vill jag nu leva med er. Är ni redo?
Fersen Gud give att jag finge dela den graven med er! Det är min enda önskan.
Marie Ni är ännu fri, och jag ber er för vår sagas skull att bevara er frihet
så länge som möjligt. Ty mänskan får aldrig ge upp.
Individen får aldrig ge tappt i att framhärda i sin unika gudomliga enskilda rätt.
Vi har rätt att få vara så länge vi lever,
och ingenting är mer gudomligt i världsalltet än just den rätten.
(båda till sängen)
Fersen Vad är väl historiens gång emot kärleken? Låt hela världen gå under!
Den rår ändå inte på kärleken. Kärleken är ju egentligen det enda som alltid går till historien.
Marie Låt nu historien tiga och kärleken tala i tystnad i stället så länge som möjligt.
Fersen För evigt.
Marie Och längre. (det mörknar över scenen)
Akt IV.
Scen 1. Rättegången mot Ludvig XVI.
Stor nationalförsamling full av livlig publik. Robespierre uppträder som ordförande.
Robespierre Kom ihåg, fransmän: detta är icke en rättegång.
Mannen som här måste dömas av er, mina vänner, är icke en konung,
ej Ludvig den sextonde. Kungen av Frankrike finns icke mer.
Han är utrotad för alla tider. Men det finns en människa, en sniken borgare
vid namn av Ludvig Capet, som en gång hade all makt i Frankrike
och som skall dömas till döden för att han missbrukade den å det skändligaste.
Som sagt: detta är icke en rättegång. Människan får endast anklagas, icke försvaras. Och domen är avkunnad innan processen har börjat. Låt föra in människan.
(Ludvig, enkelt klädd, föres in och verkar bortkommen.)
(avsides) Se, vilken ömklig och snopen figur!
Som en bagare åtalad för att ha glömt gräddat bröd kvar i ugnen
och som icke vet vad en rättegång är, kommer han in förskrämt och skräckslagen,
en ömkansvärd kort liten tjockis omringad av långa och ståtliga härdade magra atletmilitärer, som ej får besvara ett ord ifrån honom.
Han ser rentav ut som om han inte visste vad han var anklagad för.
Skenrättegången kan börja.
Hans brott? Hans brott är hela Frankrikes, och han blir ensam dömd
för alla Frankrikes brott. Det är icke den stackaren som här står åtalad.
Nej, det är Frankrike, och den som åtalar Frankrike är ingen mindre än själva historien. Det är vår nation som står åtalad av hela världen och av vår historia,
och domen är given på förhand: det blir giljotinen.
Och lika exakt litet som denne man vet det minsta om vad han står åtalad för
äger Frankrike kännedom därom. Men straffet och dödsdomen väntar ändå:
den fulländade härligt offentliga och raffinerade effektivt snabba genialiska bilan,
som uppfanns av herr Guillotin.
Ludvig Jag är oskyldig!
Åklagaren Tig! Ni har ej någon talan och har inte ens blivit tillfrågad
hur ni egentligen känner er. Känslor är subjektivt nonsens
som icke får tagas i akt av en objektiv domstol.
Ludvig Men är jag då icke den anklagade?
Åklagaren Jo, det är ni men har ändå ingen som helst talan eftersom ni ändå redan är dömd.
Ludvig Får jag icke försvara mig ens?
Åklagaren Nej, det tillåts er icke. Man får bara anklaga er,
och ve över var fransman som icke är med om att anklaga, döma och mörda er.
Ve även envar som vågar försvara er, ty han skall dödas som ni.
Ludvig Är jag icke ens då någon människa med mänsklig rättighet?
Åklagaren Nej, ni är inte ens det, ty ni är blott en anklagad och vad som värre är:
anklagad av franska revolutionen.
Ludvig Man jag kan ej tiga om sanningen!
Åklagaren Det är ni tvungen att göra, ty sanningen är något individuellt,
och allt individuellt är av den franska revolutionens kommun för all evighet avskaffat.
Ludvig Får mänskan ej vara mänsklig då längre?
Åklagaren Nej, mänskan får ej vara något. Hon tiger om hon vill bevara sitt liv,
och hon giver i så fall sitt liv för kommunen. Kommunen är allt.
Allt privat är ett förräderi mot nationen.
Ludvig Får jag då åtminstone veta vad jag blivit anklagad för?
Åklagaren Ni var Frankrikes konung och ägde en oinskränkt makt.
Ludvig Är det mitt enda brott?
Åklagaren Ja.
Ludvig Jag gjordes till konung av andra och skall ändå dömas där för.
Jag var Frankrikes snällaste kung geno